意味:
5ドルのマリファナ。映画、”ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲”に登場したことから流行るようになった表現。
例:
A: Lemme get a nickelbag.
B: 15 bucks, little man. Put that shit, in my hand.
A:「ニッケルバッグひとつ」
B:「15ドルだよ坊や。さっさと渡しな」
備考:
nickel bagというスペルも可
ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲からのシーン:
カラフルな英語の辞典
意味:
5ドルのマリファナ。映画、”ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲”に登場したことから流行るようになった表現。
例:
A: Lemme get a nickelbag.
B: 15 bucks, little man. Put that shit, in my hand.
A:「ニッケルバッグひとつ」
B:「15ドルだよ坊や。さっさと渡しな」
備考:
nickel bagというスペルも可
ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲からのシーン: