shit

意味:
Shitは英語における侮辱語や非俗語として代表的なもので、色々な意味や用法がある。基本的なshitの意味は、「クソ」である。
例: I just took a big shit.(でけぇクソが出た。)

shit

その他の意味や用法については以下にまとめる。

holy shit

“shit!”や”holy shit”は、驚きや畏敬の念などを表すのに用いられる。
例: Shit! I dropped my phone in the toilet!(クソ! 電話をトイレに落としちまった!)
例: Holy shit! That car in front of us exploded!(なんてこった! 前の車が爆発したぞ!)

holy shit

the shit

shitとthe shitの間には大きな違いがある。the shitであるとは、それが最高のものであるということ。
例: The new iPhone is the shit!(新しいiPhoneは最高だぜ!)

何かがshitであるということ(theが付かない場合)は、それが最悪ということ。
例: The new iPhone is shit.(新しいiPhoneがクソ。)

shitty

shittyという形にすれば形容詞になり、「悪い」という意味合いになる。
例: The new iPhone is so shitty.(新しいiPhoneがマジクソ。)

ものを意味するshit

stuffやthingsといったようなものの代わりに用いる場合は、良い意味合いも悪い意味合いもない。
例: My closet is full, I have to sell some of my shit.(クロゼットが一杯だ。ちょっとものを売らないとな。)

人を意味するshit

shitは人を表すのに用いられることもある。例えば、非常にラッキーな人は lucky shitと言われるし、理解が遅い人のことを stupid shitと言うこともある。その他、狂った人を crazy shitなど。

shit for brains

have shit for brainsとは、「非常にバカ」ということ。直訳では「脳みその代わりにクソが詰まっている」。
例: He doesn’t understand that complicated shit, he has shit for brains.(あいつはそんな風にややこしいのは理解できないぜ。あいつノータリンなんだ。)

scare the shit out of

何かが恐ろしいとか驚くようなものであるとき、それを主語にして”scare the shit out of you”と言える。out ofの部分は、綴り・発音共にouttaとなる傾向にある。直訳では「驚かせてクソを漏らさせる」。
例: The ghost at the end of the haunted house scared the shit outta me.(お化け屋敷で幽霊を見たときは脱糞ものだったね。)

beat the shit out of

圧勝することなどを、beat the shit out of A(Aは圧勝した相手)という。直訳で「打ちのめしてしてAの内容物(クソなど)をはき出させる」。
例: Mike Tyson beat the shit out of him in ten seconds.(マイク・タイソンはものの10秒で相手をぼこぼこにした。)

shit out of luck

be shit out of luckと言えば、運や望みがないこと。ある人物が必要としているものが叶わない時に使う。
例: You’re shit outta luck, the last train just left five minutes ago.(ついてねぇな。最終電車は5分前に行っちまったぜ。)

get shit-faced

get shit-facedと言えば、酷く酔っ払うこと。
例: Hey, it’s Friday, I just got paid, lets go and get shitfaced.(おい、今日は金曜日だぜ。給料も入ったし酔っ払いに繰り出そうぜ。)

get your shit together

get your shit togetherと言えば、何かをまとめ上げること。考えをまとめる、準備を整える、といった意味。ここでのクソはstuffやthing程度の意味。
例: Your room is so messy it looks like a bomb exploded in here, get your shit together.(部屋散らかりすぎだろ、爆発でもあったのかよ。片付けておけよ。)

eat shit

侮辱語として、「eat shit」と言うことができる。日本語の「クソ食らえ」と同義。
例: Eat shit and die you asshole!(くたばって死ねクズ野郎!)

eat shitは、酷い落ち方、転倒をするときにも用いられる。特にスケートボードやマウンテンバイク、スキーなどのスポーツで用いられる。
例: Michael ate shit at that last sharp turn, good thing he was wearing his helmet.(マイケルは最後の急ターンで派手に転倒した。ヘルメットをしていたのが幸いだ。)

bull shit

bull shit(bullやBSとして短縮形になることが多い)と言えば、不信感を表す表現。
例:You’re telling me that this coat costs five thousand dollars? Bull shit!(このコートが5千ドルもするって? ふざけろ。)

bullshitは動詞として用いることもでき、その場合は「嘘をつく」や「大げさに言う」の意味。
例: Don’t tell me this coat cost five thousand dollars, you’re bullshitting.(このコートが5千ドルもするわけないだろ、ほら吹きやがって。)

horse shit

horse shitと言えばbullshitのようなもので、不信感を表す表現。
例: I can’t believe the Jets lost the game, pure horse shit!(ジェッツが試合に負けたなんて信じられない。真っ赤な嘘に決まっている。)

horse shit

a load of shit

a load of shitも不信感を表す表現。
例: What?! You’re dumping me for my best friend?! What a load of shit!(は? 俺じゃ無くて俺の親友と付き合うっての? 嘘だろ勘弁してくれ。)

full of shit

誰かがfull of shitだと言えば、その人物は嘘をついているか大げさに言っているという意味。
例: You’re saying you had sex with three different girls last night? And they were all models? You’re so full of shit.(昨日の晩に3人の違う女の子たちとヤったっての? んで、全員モデルだったって? とんだ嘘つき野郎だぜ。)

to shit someone

動詞でshit someoneと言えば、嘘をついたり大げさに言ったりすること。
例: You made 3 Gs at the casino last night?? You’re shitting me!(昨日の晩にカジノで大当たりしたって? 俺を担ごうとしてんだろ!)

“I shit you not”というフレーズは、嘘でも大げさでもないということを言うために使うもの。
例: I shit you not! I won 3 Gs at the casino last night.(嘘じゃねぇって! 昨日の夜マジでカジノで大当たりしたんだよ!)

no shit

no shitは、自明のこと、明らかなことを言った人に対して用いられる表現。皮肉っぽく、侮辱的な意味合いを含めることもある。「わかりきったことを言うな」的意味。
例:
A: It’s raining outside.(外では雨が降ってますね。)
B: No shit!(せやな。)

no shitについては、 no shit Sherlockといったバリエーションがよく用いられる。そんなことシャーロックホームズじゃなくても分かるくらい当たり前のことだぜ、の意味。 no shit captain obviousという表現もある。

know your shit

know one’s shitと言えば、特定のことについて知り尽くしているという意味。
例: Kevin has been studying computers for ten years now, he knows his shit.(ケビンはコンピュータについて10年も勉強しているので、その道の専門家だ。)

piece of shit

他人を侮辱する際、その人のことをpiece of shitと言う。
例: He stole my lighter that piece of shit.(あいつ俺のライターを盗みやがった。クソ野郎め。)

piece of shitは、壊れやすいもの、あるいは単に良くないような”もの”にも用いることができる。
例: That new truck I bought broke down in two weeks, what a piece of shit.(新しく買ったトラックは2週間で駄目になっちまった。マジでゴミだった。)

chicken shit

chicken shitと言えば臆病者、あるいは意気地なしのことで、すぐに怖がるような人のこと。
例: Kevin didn’t want to jump over the fence ’cause he’s a little chicken shit.(ケビンはフェンスを跳び越えたりしないぜ。あいつはとんだチキン野郎だからな。)

talk shit

動詞でtalk shitと言えば、侮辱すること、あるいは誰かについて無礼な意味合いをもつことを口にすること。往々にして陰口。
例: I heard that Jason was talking shit about me behind my back.(ジェイソンが俺について良からぬことを吹聴して回ってるとかなんとか聞いたんだが。)

give someone shit

give someone shitと言えば、注意したり叱ったりすること。
例: My mom gave me shit about not doing my homework.(宿題をやってなかったんでママに小言を言われた。)

take shit

take shitと言えば、誰かから酷い扱いを受けること。普通、否定形で用いられる。
例: I don’t take shit from nobody.(オレは誰もから酷い扱いを受け付けない。)

give a shit

give a shitと言えば、「気にする」こと。これも”I don’t give a shit.(知ったことか)”のように否定形で用いられる。

tired of someone’s shit

be tired of someone’s shitと言えば、その人物にうんざりしていること。
例: I’m getting really tired of your shit”.(お前にはほとほと愛想が尽きた。)

in deep shit

be in deep shitと言えば、非常に困っていること。直訳で「クソに大ハマりしている」。
例: I knew we were in deep shit when the school principal caught us smoking weed.(校長にヤクを吸っているところを見られたとき、やばいことになったことは分かった。)

shitload

shitloadと言えば、大量のもののこと。
例: We have a shitload of work ahead of us so lets get started.(やるべき仕事はそびえ立つクソのようにある。さっさと始めよう。)

you ain’t shit

誰かに”you ain’t shit”と言えば、その人物が取るに足らない人物、または負け犬であるということを言っていることになる。”you ain’t shit”という表現は黒人英語である。
e.g. Why you trippin’ boy, you ain’t shit.(戯言も大概にしなガキ。てめぇは偉くもなんともねぇんだよ。)

feel like shit

feel like shitと言えば、気分が悪い、体調が悪いということ。
例: I feel like shit from chugging that bottle of vodka.(そのウォッカの瓶を一気飲みしてから気分が悪い。)

shit happens

“shit happens”とは、人生というのは予測できないことに満ちているなぁ、ということを言っているフレーズ。特に理由が無くても悪いことが起こるときは起こる、ということ。
例: It usually happens when you least expect it, but shit happens.(まさかと思っているとき、それは起こったりするもんだ。クソみたいな人生さ。)

shit’s gonna hit the fan

“shit’s gonna hit the fan”と言えば、状況が良くない状況になっているとか、コントロールが利かなくなりつつあるということ。
例: When your wife finds out that you’re cheating on her, shit’s gonna hot the fan.(浮気しているのがお宅の妻にばれたら地獄絵図だぜ。)

画像ソース:

wtf

意味:
「what the fuck」を表す短縮形。信じられないといった気持ちや驚き、混乱などを表す。

信じられないといった気持ちや驚きの例: WTF?! You shaved your head??(なんてこった!頭刈り上げたのか!?)

混乱を表す表現の例: Your girlfriend dumped you for a cat? WTF?!(え、彼女、お前より猫をとったっての?どゆこと?)

驚くような、あるいは信じられないようなことが起きて、その場にいた人がwtf?!としか言えなくなるような状況のことを”wtf moment”と言う。

who tfやwhy tf、when tf、where tfといったように書くことで、それぞれ、who、why、when、whereの意味になることもある。

会話の中では、wtfは”what the fuck”としてそのまま発音される。wtfの頭字語が用いられるのは書き言葉のときのみで、大文字でも小文字でも良い。whatが略され「’the fuck?!」ということもある。「’the fuck?!」を書くときは「dafuq?!」などとスペルすることもある。クエスチョンマークやエクスクラメーションマークを伴うことが多い(wtf!!, WTF?!など)。

dafuq

少し柔らかい言い方にしたものが、what the hellやwhat the heckになる。

WTFは、World Taekwondo Federationの略でもある。こちらはテコンドーの国際連合である。

画像ソース:giphy.com

knee cleavage

意味:
【体育座りで巨乳に見えるアレ】
体育座りのように膝をつき合わせることで胸の谷間のように見える状態、またはそのような写真のこと。

発音:
ニー クリーヴィジ

例:
My new knee cleavage pic got 200 likes on Instagram.(体育座りで胸を大きく見せた写真がInstagramで200の「いいね」を獲得した。)

lisbugさん(@lisbug)が投稿した写真

subtweet

意味:
【空リプ】
ツイッターでの、直接的にメンションを飛ばしてはいないものの特定の人物に言及しているツイート。間接的にからかったり、批判したりしたものが多い。subliminalとtweetの合成語。

発音:
サブトゥイート

例:
Naomi didn’t include Kenji’s twitter handle when she tweeted about how stingy he is, but he ended up seeing the subtweet anyway.(ナオミは、ケンジがとてもケチであるということをツイートするときに@マークをつけなかったが、結局その空リプはケンジにばれた。)

サブツイート
画像ソース:https://www.shutterstock.com/g/jeremykramerdesign

five finger discount

意味:
【指五本分の割引】
盗みの意味のスラング。

発音:
ファイヴ フィンガー ディスカウント

例:
A: How much did that watch cost you?(その時計いくらしたんだよ?)
B: I got it for a five finger discount.(片手だけで足りる程度さ。)

five finger discount
画像ソース:giphy.com

dab / dabbing

意味:
1. the dab(dabbin’とも)と言えばヒップホップのダンスで、片腕を挙げながら頭を同時に落とし、肘の内側で顔を保持するようなもののこと。ダブ・ダンス。もともとはアトランタのヒップホップシーンが発祥。
例: Mike started doing the dab at the club last night.(昨夜、マイクはクラブでダブ・ダンスを披露した。)
dab

2. dabbingは、マリファナの新しい使い方。ブタンガスを用いた抽出方法により作られたマリファナの、濃度の高い気体を吸い込むこと。この方法はBHOとも呼ばれ、よりTHCの濃度が高くなることから一般的なマリファナの吸い方よりも効果が高いとされる。
例: We wanted to get really high so after snorting some ice, we started dabbing.ハイな気分になりたかったので、覚醒剤を吸ったあとでダブった。
dabbing

発音:
ダァブ

画像ソース:giphy.com, tumblr.com

throw shade

意味:
【ぼろくそ言う】
他人についてなんとなく酷く言ったり、睨んだり、侮辱したりすること。 第三者的には、主語の人間を非難する気持ちが強い傾向にある。黒人やラテン系のゲイたちのコミュニティで用いられていたが、1990年代に一般化した。
(※throw shadeは直接的に人を悪く言うのでなく、なんとなく、曖昧に人をディすること。言葉を発しなくても、例えば人を上から目線で見た時、なんとなくディすった時もthrow shadeという。)

発音:
スロゥ シュエイド

例:
Tony’s ex-girlfriend threw me shade at the club last night.(昨日はクラブで、トニーの元カノになんとなくディすられたよ。)

下記の写真はSophia LorenがJayne Mansfieldに「throw shade」をしているということで有名。

throw shade
画像ソース:thewrap.com

swerve

意味:
【それる、やめる】
swerveの普通の意味は、「突然に方向を変える、あるいはその要因になる」という意味だが、スラングとしては「要求を突っぱねる、または”失せろ”といったことを言う」の意味がある。例としては以下。

A: Hey, can I borrow ten bucks?(よぉ、10ドル貸してくれねぇ?)
B: SWERVE! You still owe me 200 bitch!(バカ言え! お前にはもう200の貸しがあるだろうが!)

発音:
スヴェルヴ

Kanye WestのMercyという曲の歌詞に由来する用法で、避けたい事柄への反応として一般的に会話に現れる言葉である。
Kanye WestのMercyは下記。

I’d tap that! / I’d hit it!

意味:
【一発いくらいだろう?】
男同士で使われる言葉で、「あの女とやりたい」の意味。皮肉っぽく使われることが多い。「I’d hit that!」なども同じ意味。

発音:
アイド タップ ザット / アイド ヒディット

例:
A: Wow, look at that fat chick at the bar.(おぉ、見ろよあのカウンターに居るデブ。)
B: I’d tap that! lol.(はは、いくら払えばヤらせてくれるかな。)

I'd tap that
画像ソース:giphy.com

handsy

意味:
他人にべたべた触るような、という意味。このベタベタしてくることが、大抵welcomeではない。

発音:
ヘンズィー

例:
Be careful on your movie date with Tony tonight, I heard he’s really handsy with girls.(今晩のTonyとの映画デートには注意しなさいよ。噂ではあいつ、女の子にはかなりハードなスキンシップをするんだって。)

handsy

画像ソース:tumblr.com