itis

意味:
1. 黒人英語と呼ばれる類いの単語で、大量に食事をとったあとの疲労感のようなもののこと。また、食後に一眠りしたくなるような感じのこと。もともとはniggeritisというやや蔑称的な形に由来するもので、これはアフリカンアメリカンに対する偏見的な彼らの怠惰さを仄めかす言葉である。現在は人種差別的な意味合いが薄れており、その元々のレイシスト的意味はほとんど意識されていない。
例: Yo dawg, I gotta take a nap after eating all those Big Macs, the itis got me.(よぉ兄弟。このビッグマックを食ったら一眠りするからよ。腹の皮が張ると瞼の皮が弛むってやつだ。)
itis

2. “-itis”は一般的な接尾語で、病名によく見られる。スラングとしては、病気のような感じがするものに付けて用いる。
以下、例。

Oneitis:恋愛病
一人の相手との不健康なほどの情熱的な恋愛へのいきすぎた憧れ。大体の場合、一方通行。
例: You have to stop talking about Jennifer, it’s obvious she’s not interested. You have oneitis bro.(ジェニファーの話はやめろよ。彼女が脈なしだってことは分かってるだろ。恋の病にでも罹ってるみたいだぜ。)

Mondayitis:月曜病
多くの人が感じる月曜日の倦怠感や絶望感、無力感などの鬱っぽい症状。
例: I think I’m gonna call in sick today, got Mondayitis after that weekend of partying.(今日は病欠だって言おうかな。週末のパーティのあとで月曜病に罹ったみたいだ。)

Idontgiveafuckitis:知ったことか症候群
構ってられない状態のこと。
例: My teacher didn’t show up for class today, I think she has a case of idontgiveafuckitis.(先生が授業に来ないぞ。何かなりふり構わない事情があるのかも。)

発音:
アイディス

画像ソース:reactiongifs.com

下記は”The Boondocks”というアメリカのアニメに”itis”の説明がされる。

innit

意味:
“isn’t it”の短縮形だが、付加疑問文の形でisn’t heやaren’t theyの代わりに用いられたりする。強調の意味合いで使う感じ。「でしょ?」のようなイメージ。
イギリスのスラングで、特に若者やインド・パキスタン系などのブリティッシュアジアンの間で用いられる。

発音:
イニット

例:
My new car is cool, innit!(俺の新車、かっけーだろ!)
Lisa is really stupid, innit?(リサってマジで馬鹿だよな。)
※(本来はLisaは代名詞sheで受けるべきなので、Lisa is really stupid, isn’t she? となるべき)

innit
画像ソース:dvd-covers.org

下記はイギリスのお笑い芸人のAli Gがハーバード大学でスピーチを行った時に「innit」を使用した例。
「...‘cause Harvard is a place innit. You I ain’t no ignoranus...」(ハーバードは本物の場所だろ?オレはバカじゃないから。)

irie

意味:
【順風満帆】
ジャマイカの地方の方言で、alrightを意味する言葉。英語としては、好ましいもの、素晴らしいもの、良い気分であること、全部上手くいっていることなどを表す。また、”OK”のように合意を意味することもある。

発音:
イリィ

例:
I’m feeling good and everything is irie.(調子は万全、何もかも順風満帆だ。)

irie
画像ソース:pinterest.com

下記はTy Dolla $ignとWiz Khalifaの「Irie」という曲。

ignoranus

意味:
【ノータリン】
ものを知らないだけじゃなくてクソ野郎であること。ignorant(無知)とanus(肛門)の合成語。ignoramus(無知な人)からきている。

発音:
イグノレーヌス

例:
My new boss is pretty stupid, and a real jerk. He’s an ingnoranus.(新しい上司が中々に頭が悪くてさ、しかもマジでムカつくやつなんだ。まさにノータリンって感じさ。)

ignoranus

画像ソース:giphy.com

IMO

意味:
個人の感想であることを意味する略語。ブログや掲示板などで用いられる。これを付けることで、その発言があくまで私見であり事実とは異なる場合もあることを示す。より発言の信憑性を弱める必要がある場合、imhoと言えば良い。In My Humble Opinionの略で、「僭越ながら私見では」の意味。逆に発言を強めたい場合はimao(In My Arrogant Opinion)を使えば良い。

発音:
アイエムオー

例:
The new Iphone model sucks, IMO.(新しいiPhoneはクソ(個人の感想です)。)

imo

I’d tap that! / I’d hit it!

意味:
【一発いくらいだろう?】
男同士で使われる言葉で、「あの女とやりたい」の意味。皮肉っぽく使われることが多い。「I’d hit that!」なども同じ意味。

発音:
アイド タップ ザット / アイド ヒディット

例:
A: Wow, look at that fat chick at the bar.(おぉ、見ろよあのカウンターに居るデブ。)
B: I’d tap that! lol.(はは、いくら払えばヤらせてくれるかな。)

I'd tap that
画像ソース:giphy.com

I came

意味:
【イッた】
絶頂(オーガスム)を表すインフォーマルな表現。主に性的に興奮しているかのような表情をしている人が映っている写真や、この言葉と一緒に射精したり大きな爆発のような描写があったりする際に用いられる。

I came

発音:
アイ ケイム

例:
A: So, how was your date with that cougar?(んで、あの若作りのオバサンとのデートはどうなったわけ?)
B: I came.(イッたよ。)

他に画像例:
I came I came

画像ソース:knowyourmeme.com, funnymama.com
情報ソース(英語サイト):Urban Dictionary, Know Your Meme

illegal scrolling

意味:
【不正スクロール】
他人のスマホで写真やメールなどを見せられたとき、許可を得ずに他の画面にスクロールすること(他の写真やメールを勝手に見ること)。

発音:
イリーガル スクローリン

例:
I handed Jimmy my phone to show him a picture of my cat and he totally started illegally scrolling through my selfies that I sent to my girlfriend.(ジミーにケータイを渡して飼い猫の写真を見せようとしたんだが、勝手にスクロールされてガールフレンドに送った自撮り写真を見られたんだ。)

illegal scrolling
画像ソース:giphy.com
情報ソース(英語サイト):Urban Dictionary

ihtfp

意味:
プレッシャーが掛かるような組織について言及するときに、主に学生によって使われる頭字語。歴史的には、”I Hate This Fucking Place.”を表しているが、ihtfpという頭文字から逆に別の表現が多く編み出され、現在では場合によってはI Have Truly Found ParadiseやI’m Here To Fly Planesの他、Ingenious Hacks To Fascinate Peopleなども意味するとされる。更なる多くの近代的意味については、こちらを参照のこと。

発音:
アイ エイチ ティ エフ ピー

例:
A: What school do you go to?
B: MIT, ihtfp (I Hate This Fucking Place).
A: お前って何処の学校に通ってるんだっけ?
B: MITだよ。ihtfp(こんな場所最悪)だぜ。

IHTFP

画像ソース:capecodhistory.us

ice

意味:
【雪のようにキラキラしている宝石類、(殺して)体温を奪う、麻薬】
1. 高価な宝石類。通常、ネックレスやイヤリング、指輪などとして身につけられているダイアモンドのこと。
2. 殺すこと。
3. 麻薬・違法のストリートドラッグのこと。

発音:
アイス

例:
1. Check out all my ice man, bling bling!(見て見て私のダイアモンド! キラキラしているでしょ!)
ice
2. The last guy that messed with Kendrick got iced man.(最後にケンドリックをブチ切れさせたその男は冷たくなった。)
3. I bought some good ice at the trap house downtown.(ダウンタウンのトラップハウスで、いい感じの”アイス”を手に入れたぜ。)
上記例文の発音は下記動画にてご確認下さい。

画像ソース:gawker.com/