英語スラング

カラフルな英語の辞典

英語スラング(TOP) / Archives for スラング総合

こちらのカテゴリーでは一般的な英語スラングを配信しています。

snatch / snatched

意味:

snatch:

1. 動詞:ひったくること。乱暴に取ること。何かを盗む場合もある。#snachedという具合のハッシュタグは、かつらが頭から飛ばされているようなGIF画像と一緒によく投稿される。
例: Nicky snatched the wig off her head.(ニッキーは彼女の頭からかつらを乱暴に外した。)
snatch

2. 名詞:スラングでヴァギナのこと。
例: That bitch has a really dirty snatch.(あのビッチ、マジでアソコがきたねぇでやんの。)
snatch

3. 何かを持ち上げるような動作で、一気に頭の上まで持ち上げるような動き。動詞でも、名詞でも使う。
例: Arnold can do a 100 kg snatch easily.(アーノルドは100キロものスナッチを簡単にやってのける。)
power snatch

snatched:

見た目が非常に良いこと。例えば、眉毛や装備など、またはスタイルが良いこと(fleekと意味は似ている)。主にゲイのコミュニティにおいて用いられる。
例えば引き締まった身体の男の写真に、ハッシュタグ(#snatched)として用いられることもある。
snatched

発音:
スナッチュ

画像ソース:giphy.com



troll

意味:
【荒らし】
主に掲示板などに敢えて挑発的な書き込みをする様な人のこと。その目的としては、その場の空気を悪くしたり、議論を強制的に起こしたりすることが挙げられる。わざと他人をを怒らせたりイライラさせたりする、「trolling」と同じ意味で動詞としても用いられる。

発音:
トロール

例:
Kevin got banned from that forum for trolling.(ケビンは荒らし行為を行ったことでそのフォーラムから締め出しを食らった。)

troll
画像ソース:fordhamcyberculture.wordpress.com

tweeps

意味:
【フォロワー】
ツイッターにおける、ある人物のフォロワー。tweetとpeepの組み合わせで、peepとはある人物の友達を表すときに主に用いられる語。tweepは、単にツイッターのユーザーのことも表す。

発音:
トウィープス

例:
Thanks to all my tweeps for all the re-tweets.(フォロワーのみんな!リツイートありがとう!)
tweeps

first world problem

意味:
裕福な国に住むような人々だけが特権的に経験できる名誉あるフラストレーションや不満。些細な不便についてからかい半分に面白おかしく言及するのに用いられる。White Whineや、White Girl Problemsといったような言葉と似ていて、これは白人の人々にだけわかるようなフラストレーションに言及する言葉。

この言葉には色々なミームが見られるが、例えば以下のようなもの。

第一世界問題の猫(First World Problems Cat)はこのように言う。
first world problem cat
「お腹をなでて欲しいなぁ。でもきっちり3回ね。終わったら噛むね。」

または、”教育が行き届きすぎた”という問題(Over-Educated Problems)もある。
Over-Educated Problem
「本気で映画を楽しもうとしているんだ。でも、科学的に見てあり得なすぎるんだ。」

発音:
ファースト ワールド プロブレム

例:
My parents bought me a car for my birthday; it wasn’t the BMW that I wanted. #first world problems
(両親が誕生日に車を買ってくれた。実際はBMWが欲しいところだったんだけども。#first world problems)

画像ソース:pinterest.com

friend zone

意味:
【友達としての距離感】
一般には男性が、もう片方の相手に恋心を抱いていて進展したいと考えているものの、その相手にはその気がないような、プラトニックな関係のこと。通常は、報われない恋に胸を痛めている人にとってつらく苦しい状態とされる。
このフレーズは、”she friended me” だとか “she friend zoned me” と言った具合に動詞化したり、”in the friend zone”や、“put in the friend zone”といった具合に表現したりすることもできる。

発音:
フレンド ゾーン

例:
I spent so much money on that date only to be put in the friend zone.(そのデートにめちゃくちゃお金をかけたけど、どうにも友達以上になれないで終わった。)

friend zone
画像ソース:tumblr.com

yas / yaaasss

意味:
yesのバリエーションであり、「絶対賛成!」だとか「めっちゃいい!」だとか、「サイコー!」といったことを表す。多くは、yaaaaaaaaaasssssのように伸ばすことで強調される。

発音:
ヤース

例:
I got that job at that burger joint down the street! Yaassss!!(通りに面したとこのハンバーガーショップで働くことになったんだぜ! いよっしゃああああ!)

yas
画像ソース:tumblr.com

turnt

意味:
【ガチアゲで、バイブスが上がって】
turnedという単語のバリエーションで、熱狂渦巻くようなパーティのイベントに参加するのにわくわくしている気持ちを指す言葉。turned upの代わりにturnt upとして見られる。hyped upやcrunkと似ている。

発音:
トゥント

例:
That party last night was so turnt I don’t think I’ve ever had that much fun.(昨日のパーティはガチアゲだったな! あんなに楽しいとは思わなかったぜ!)

turnt
画像ソース:giphy.com

fam

意味:
familyに由来して、非常に近しい友人や知り合いを表す語。家族同然のひと。

発音:
ファム

例:
I shall not rest until I make my whole fam rich.(俺は休んでいる暇なんてないのさ。家族同然の仲間たちを、全員リッチにするまでは、な。)

下記Curren$yというラッパーの曲に「Thou shall not rest until I make my whole fam rich」という歌詞がある。

spit take

意味:
【吹き出すこと】
名詞。お笑いの技法として用いられる。何かを飲んでいるときに、おかしいことや驚くことがあってそれを吹き出すような行為のこと。この文脈においては、takeという言葉はtaking in information(情報を吸収する)の意味合いで用いられている。spitは通常、大げさな動作として行われ、大きな音や水しぶきを上げながら口からそれを吹き出す。

発音:
スピッテイク

例:
George did a spit-take after Elaine told him she was pregnant.(イレインが妊娠したことをジョージに告げると、ジョージは口から吹き出した。)

spit take
画像ソース:reddit.com

adorbs

意味:
【めちゃかわ】
形容詞。adorable(めちゃくちゃかわいい)の短縮形。adorbとも綴られ、ハッシュタグ(#adorbs)として用いられる。

発音:
アドゥブス

例:
My cat pictures are so adorbs.(うちの猫の写真めちゃかわ!)
adorbs
画像ソース:giphy

  • « 前
  • 1
  • …
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • …
  • 31
  • 次 »
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

カテゴリー

スラング総合 下ネタ 方言 略語 黒人英語

人気スラング

swag
swag
lol
lol
sideboob
sideboob
RIP
bitch
wtf
fuck
no way
zomg
bitch
bitch
fuck
fuck
zomg
zomg

フォローしてね。

ytb fb twt
サイトについて 問い合わせ プライバシー

Copyright © 2025 · 英語スラング