意味:
yesかnoの回答を引き出すための「否か」を意味するトレンディな表現。”or not”の代わりに用いられる。Ty Dolla $ignの曲、”Or Nah”が由来。ネット上の様々なミームにも使われる。or nawとスペルすることもある。
例:
Are you coming to my party this weekend or nah??(今週末のパーティ来るんだったよね?)
下記はTy Dolla $ignの”Or Nah”
カラフルな英語の辞典
意味:
【フクロウのものまね】
座って遠くを見つめるような仕草のこと。フクロウのようにみえることから。plankingと呼ばれる流行に対するものとして流行した。
例:
Hey I’m bored, let’s go owling on top of signs.(暇だからよ、標識のところでフクロウのものまねしようぜ。)
画像ソース:buzzfeed.com
情報ソース(英語サイト):Buzzfeed, Know Your Meme, Urban Dictionary
意味:
【話の中心を乗っ取って自分語りをする人】
人の話を聞いている途中で自分も似たようなこと(もっと凄いこと)があると言って自分語りを始めるムカつくヤツのこと。
例:
A: I got a sprained ankle from playing soccer last week.
B: Last year, I broke my leg in five places from playing football.
A: Don’t be such a one-upper.
A: 先週、サッカーやってて足首をくじいてさぁ。
B: 去年だけど、俺もフットボールやってて足を5箇所骨折したわー
A: おい、今は俺の話をしてんだよ。
画像ソース:pinterest.com/emilydennis_02
意味:
【一人の女に飽きる、浮気願望の芽生え】
結婚、あるいはそうでなくても長い間一人の女性と一緒に居ることによって男性に生じる精神状態のこと。通常、憂鬱になり、他の女性と関係を持ちたくなる。oneとvagina(膣)の合成語。
例:
Kenji has a case of onegina after living with Naomi for two years. I need to take him to Susukino this weekend.
ナオミと二年も一緒に住んでいて、ケンジはいわゆる一人の女に飽きちゃった状態なんだ。今週末、ヤツをススキノに連れ出してやるか。
備考:
「Onegina Syndrome」とも呼ぶ。
下記、コメディアンのRussel Petersがoneginaについてジョークを言う。