英語スラング

カラフルな英語の辞典

ass out

意味:
金欠・貧乏であること。

発音:
アース アウト

例:
Boo, I don’t have any money right now, I’m ass out!
今超金欠だよ!

下記Kendrick Lamarの「P&P 1.5」という曲のイントロに「ass out」が使われる。
イントロ:
“Gina, baby, I don’t have no money and I don’t have no ends
Gina, I’m ass-out”
“I’m going through something right now!”
“I done told you that”



five-o / 5-0

意味:
【警察、ガサ入れ】
警察のこと。元々は、1968年から1980年に放映された”Hawaii Five-O”という警察をテーマにしたテレビドラマのタイトルで、それが警察を表す言葉、あるいは警察のガサ入れといった状況に使用されるようになった。

発音:
ファイヴ オー

例:
Oh shit, there’s 5 0, dump the coke in the toilet!
チッ、サツのガサ入れだ、コカイン全部トイレに流せ!

Hawaii Five-oのポスター
画像ソース:hawaii-five-0.cz

nine

意味:
通常セミオートマチックの、9ミリのピストルのこと。

発音:
ナイン

例:
Don’t make me whip out my nine and bust a cap in your ass!
俺に銃を抜かせんな。尻の穴が2つになるぜ!

nineを握っている50 Cent
画像ソース:genius.com

farte blanche

意味:
【放屁の完全自由】
放屁することを許可すること。また、放屁することを許されていることを”to have fart blanche”という。この許可を出すことを、give fart blancheということもできる。フランス語で完全な裁量、自由を意味する、carte blancheとfartの合成語。

発音:
ファト ブランシュ

例:
My girlfriend gave me fart blanche after eating all that salsa.
私のガールフレンドは、サルサの食後に私に放屁が全面的に許される恩赦を与えてくれました。

自由にオアナラ
画像ソース:manflowyoga.com

mompetition

意味:
【息子・娘の自慢、ママ同士の争い】
自分の子供が一番優れていて、頭が良くて、最高であるという母親同士の対立のこと。2人以上の母親によって発生し、相当数の子供を巻き込むもので、時には既に成人した子供を巻き込むこともある。momとcompetitionの合成語。

発音:
モムペティション

例:
My little brother’s birthday party turned into a real mompetition.
弟の誕生日会は、我が子を競い合う母親同士の醜い争いへと変貌した。

mompetition
画像ソース:learningexpressblog.typepad.com

clutch oven

意味:
大勢の人が乗っている車で屁をこくこと。そのため、全員が逃げ場なく犠牲となる。

発音:
クラッチュ アヴン

例:
Jason farted when he was driving us to school yesterday trapping us in his deadly clutch oven.
昨日、ジェイソンが俺らを学校に送り届けてくれたときに屁をこきやがってさ、車だから出られないじゃん、マジで地獄だったぜ。

車内オナラ

画像ソース:boozecats.com

fapidextrous

意味:
【右手も左手も恋人に成り得る】
右手でも左手でも、どっちでも自慰した時の気持ちよさが同じであること。fap(オナニーしているときのオノマトペ。転じて、シコること。俗語)とdexterous(器用さ)の合成語。

発音:
ファピデックストロゥス

fapidextrous
画像ソース:buzzfeed.com

例:
I was jerking off vigorously yesterday and my left hand got really tired. It’s a good thing I’m fapidextrous.
昨日はマジでシコってて、左手が疲れて痛くなってきたんだ。右手も左手も恋人ってのはこういう時良いよな。

baller

意味:
【ボウラー、金持ちのサグ、羽振りのいいやつ、勝ち組】
良い時に上手いことやって派手な暮らしをしている、特に自由人のこと。元々はストリート人生を送っていた若者がプロバスケ・アメフト(ballerのballがここのbasketballやfootballからきている)等で成功してプロとして大金を稼ぐに至った人物のことを指すが、現在では贅沢な暮らしをしている自由人全般を指すようになった。成功している状態を「baller status」と言ったり、動詞として、例えば「he’s ballin’」と使ったりすることもある。

発音:
ボゥラァ

例:
Kendrick used to be a good Compton kid. Now he’s just a straight baller.
ケンドリックは、昔はコンプトンが誇るいい子で、今ではいわゆる勝ち組だ。

Mc. BreedのBig Baller
画像ソース:wikipedia.org

nickelbag

意味:
5ドルのマリファナ。映画、”ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲”に登場したことから流行るようになった表現。

発音:
ニケル ベァグ

例:
A: Lemme get a nickelbag.
B: 15 bucks, little man. Put that shit, in my hand.
A:「ニッケルバッグひとつ」
B:「15ドルだよ坊や。さっさと渡しな」

備考:
nickel bagというスペルも可

ジェイ&サイレント・ボブ 帝国への逆襲からのシーン:

dutch rudder

意味:
【自慰を手伝ってもらうこと、橋渡し的自慰】
自分で自慰をする際に、別の人物に手を握ってもらい、その人物に手を動かしてもらうことで、間接的に自慰をすること。手コキしてもらうわけではなく、自慰を手伝って貰う、といったような感じ。一組の男性が向い合ってお互いにこれを行うことを、double dutch rudderという。

発音:
ダッチュ ラダァ

例:
Kenji gave Stephen a dutch rudder just because he likes to try new shit.
ケンジはスティーヴンの手を握って、間接的にオナるのを手伝った。彼は新しいことを試すのが好きなのだ。

下記はdouble dutch rudderのイメージ(Ashton KutscherとSeann William Scott)
double dutch rudder
画像ソース:tumblr.com

  • « 前
  • 1
  • …
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • …
  • 52
  • 次 »
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

カテゴリー

スラング総合 下ネタ 方言 略語 黒人英語

人気スラング

swag
swag
lol
lol
sideboob
sideboob
RIP
bitch
wtf
fuck
no way
zomg
bitch
bitch
fuck
fuck
zomg
zomg

フォローしてね。

ytb fb twt
サイトについて 問い合わせ プライバシー

Copyright © 2025 · 英語スラング