woke

意味:
awake(目が覚めている、気づいている)のこと。特に、種族的なこと、社会的な正義についてそのような状態であることを言う。アフリカン・アメリカンの人がよく使う。#staywokeとハッシュタグとして使うこともある。

発音:
ウォゥク

例:
While you are obsessed with your makeup, there are hungry children in the world. STAY WOKE!(お前が化粧にうつつを抜かしている間にも世界には腹を空かせた子どもがたくさんいるんだ! そういうことから目をそらしてはいけない!)
stay woke
画像ソース:wetheprotesters.org

jew

意味:
財布のひもが固かったり、あまり羽振りが良くない人に対する、侮蔑的、または人種差別的な言葉。名詞として使うことができる。

例: Kenji made his girlfriend pay for the movie date, he’s such a jew.(ケンジのやつ、彼女に映画館代を払わせてデートしてたぜ。とんだ守銭奴だ。)

動詞としても使える。to get jewedと言えば、「ぼったくられる」の意味。
例: I got jewed out of 500 bucks at the used car lot yesterday.(昨日、中古車屋で500ドルもふんだくられたんだ。)

もう少し柔らか(差別的でない)言い方としては、I got jewedの代わりにI got gyppedやI got screwedが良い。

発音:
ジュー

jew
画像ソース:magnifymoney.com

jack off/ jerk off

意味:
1. 主に男の自慰を指すスラング。滅多にないが、女の人のそれにも使われることがある。
例: My mom caught me jacking off in my room yesterday.(自分の部屋でオナってたら母親に見られた。)
例: Mike was jerking off while sniffing Naomi’s panties.(マイクはナオミのパンツを嗅ぎながらオナった。)
jerk off

2. ばか。あほ。まぬけ。
例: Get out of my face you jerk-off!(目の前から失せろとんま。)
例: Don’t be such a jack-off you retard!(おい馬鹿、あほな真似はよせ。)

3. 動詞として、to jerk offは「なんか他人をむかつかせる感じで時間を無駄にする」こと。
例: Quit jerking off and get back to work.(うだうだ言ってねえで仕事に戻れ。)
to goof off、 to goof around、to jerk around、 to fart aroundなどと言えば、to jerk offよりも柔らかい言い方になる。

4. 注意散漫で時間を無駄にする人。jerk-offとも。
例: Hey jerk-off, quit staring into thin air and do your homework!(案山子みたいにぼけっとしてないで宿題をやりな。)

発音:
ジャック オフ
ジュゥク オフ

下記は映画「Wolf Of Wallstreet」のシーンでディカプリオがjerk offするか聞かれる。

画像ソース:giphy.com

cyph

意味:
1. 円になってマリファナ煙草を吸い回すこと。cypheと綴られることもある。名詞として使う場合と動詞として使う場合がある。
例: I’m looking forward to that cyphe tonight. (今晩のマリファナ、楽しみにしてるぜ)
例: We cyphen’ tonight or what?((今晩、ヤクを一服、どう?)
主にニューヨークやニュージャーシー州でよく使われる言葉で、元となった言葉はcipher(古い言葉で、ゼロ、または円を表す)。cypher、またはcipherは、スラングとしてラッパーが曲を作るために円になって集まることをしめすこともある。つまり、円になってマイクを回しながらラップを綴っていくということである。
cyph

2. 携帯電話のコミュニケーションを暗号化するアプリの名前。

発音:
サイフ

画像ソース:giphy.com

bigly

意味:
bigの副詞形。
biglyは実際に一般的な辞書に載っている単語ではあるが、ネイティブの英語話者は滅多に口にしない。話題になったのは、ドナルド・トランプがアメリカ選挙のディベートで用いたことによる。
この単語は滅多に用いられないため、トランプ氏がこの言葉を使った際には多くの人が注目し混乱し、本当にbiglyなどという言葉が存在するのか、それとも彼の造語なのかを調べた。
bigly
ちなみに、実際のところトランプ氏はbiglyとは言っておらず、 big leagueと言ったのだが、多くの人がそれをbiglyと聞き間違えてネット上で騒動になった。

発音:
ビグリィ

下記はCNNがトランプ氏の”bigly”を解説。

画像ソース:dailynewsbin.com

IRL

意味:
【リアルで】
In Real Lifeの短縮形。主にネットやオンラインゲームのチャットで用いられる。ネット上のことでなく、現実世界のことについて話す場合に用いる。

発音:
アイ アール エル

例:
I have to go play soccer, IRL.(リアルでサッカーに行くんだ。)
IRL

king hit

意味:
オーストラリアで広く用いられる言葉で、主に頭部への強烈な、突然かつ一撃必殺のパンチ。臆病者がすることとして見られることが多い。sucker punchと似ている。

発音:
キン ヒット

例:
Jason got king hit yesterday at that new bar on White Street.(ジェイソンのやつ、昨日、ホワイトストリートの新しいバーで、すげえパンチを食らってぶっ倒れたんだぜ。)

king hit
画像ソース:giphy.com

itis

意味:
1. 黒人英語と呼ばれる類いの単語で、大量に食事をとったあとの疲労感のようなもののこと。また、食後に一眠りしたくなるような感じのこと。もともとはniggeritisというやや蔑称的な形に由来するもので、これはアフリカンアメリカンに対する偏見的な彼らの怠惰さを仄めかす言葉である。現在は人種差別的な意味合いが薄れており、その元々のレイシスト的意味はほとんど意識されていない。
例: Yo dawg, I gotta take a nap after eating all those Big Macs, the itis got me.(よぉ兄弟。このビッグマックを食ったら一眠りするからよ。腹の皮が張ると瞼の皮が弛むってやつだ。)
itis

2. “-itis”は一般的な接尾語で、病名によく見られる。スラングとしては、病気のような感じがするものに付けて用いる。
以下、例。

Oneitis:恋愛病
一人の相手との不健康なほどの情熱的な恋愛へのいきすぎた憧れ。大体の場合、一方通行。
例: You have to stop talking about Jennifer, it’s obvious she’s not interested. You have oneitis bro.(ジェニファーの話はやめろよ。彼女が脈なしだってことは分かってるだろ。恋の病にでも罹ってるみたいだぜ。)

Mondayitis:月曜病
多くの人が感じる月曜日の倦怠感や絶望感、無力感などの鬱っぽい症状。
例: I think I’m gonna call in sick today, got Mondayitis after that weekend of partying.(今日は病欠だって言おうかな。週末のパーティのあとで月曜病に罹ったみたいだ。)

Idontgiveafuckitis:知ったことか症候群
構ってられない状態のこと。
例: My teacher didn’t show up for class today, I think she has a case of idontgiveafuckitis.(先生が授業に来ないぞ。何かなりふり構わない事情があるのかも。)

発音:
アイディス

画像ソース:reactiongifs.com

下記は”The Boondocks”というアメリカのアニメに”itis”の説明がされる。

JK

意味:
Just Kidding(冗談だよ)の略。テキストメッセージなどで用いられ、文末に使われる。

例:You look stupid in that hat, jk.(アホみたいな帽子かぶってんな、冗談だよ。)

動詞として、 I’m just jk’n ya!(ちょっとからかっただけだよ) のように使うこともある。

発音:
ジェイケイ

jk

jabroni

意味:
1. レスリングの用語として、八百長で負け役のこと。プロレスラーのDwayne “The Rock” Johnsonにより有名になった。
例: Don’t make me have to lay the smack-down on you ya jabroni!(きついお灸を据えるようなことはさせないでくれよな、負け犬野郎。)

jabroni

2. いらだたしい人、負け犬、特にそういう人物で、更に自分のことを大物であると見せつけたいような人。
例: Get outta my face you damn jabroni.(失せろ自惚れ野郎。)

発音:
ジャブローニ

下記はザ・ロック(The Rock)ドウェイン・ジョンソンがカメラに向けて「jabroni」を言う映像。

画像ソース:quickmeme.com