意味:
主に米国で聞かれる白人に対する人種差別的な言葉。香港出身の人を示す場合は軽蔑的な意味合いはなくなるが、hongkieと綴りが変わる。
例:
That jigaboo called me a dirty honky!(あの黒んぼ野郎、俺のことを「汚れた白んぼ」だとよ!)
画像ソース:myteespot.com
カラフルな英語の辞典
意味:
主に米国で聞かれる白人に対する人種差別的な言葉。香港出身の人を示す場合は軽蔑的な意味合いはなくなるが、hongkieと綴りが変わる。
例:
That jigaboo called me a dirty honky!(あの黒んぼ野郎、俺のことを「汚れた白んぼ」だとよ!)
画像ソース:myteespot.com
意味:
【年齢を半分にして7を足せ】
“年齢を半分にして7を足す”とは、恋人になれるかもしれない人との年齢差が社会的に見て変じゃないかどうかを判断するのに使える経験則のようなもの。
たとえば、社会的に考えてデートしておかしくなさそうな最少年齢を知りたければ、自分の年齢を半分にして7を足してみればよい。
例:
I think that old pervert is breaking the “half your age plus seven” rule with that young girl.(思うに、そのいい年こいた変態、自分の年齢を半分にして7を足したよりも低い年齢の女の子と出歩いているっぽいんだよな。)
画像ソース:ilikegoingplaces.com
意味:
1.(動詞)顔面に超強い一撃をたたき込み、地面にぶっ倒すこと。
例:Kendrick decked that guy for stealing his ganja.(ケンドリックは彼の大麻を盗んだ男の顔面に一撃をたたき込んでノックアウトした。)
2.(形容詞)ヒップスター的な言葉遣い。彼らの思う格好良さやセンスの良さ、新鮮さを表すもの。
例:Your new sneakers are so deck!(おまえの新しいスニーカー、ソー・ナイスだね!)
3.(名詞)スケートボードの、人が立つパネル部分のこと。
例:I broke my deck jumping down those stairs.(ここの階段をジャンプで飛び降りたときにスケボーが折れてさ。)
4.(名詞)レコードのためのターンテーブルのこと。
例:Listen to the sound coming from those decks yo.(おい、あそこのテーブルの音聞いてみろYO!)
5.(名詞)まとまった煙草のこと。
例:Can you pick me up a deck at the store?(ちょっと店で煙草一箱買ってきてくれない?)
上記の例文を紹介する動画:
画像ソース:giphy.com, girlsthatskate.tumblr.com
意味:
【ヒップスター、意識高い系】
ヒップスター的サブカルチャーというのは、一般には1980年から1990年に生まれたような白人で、都会エリアに住んでいる人々により作られる。こういったサブカルチャーは広くインディーズやオルタナティブな音楽、多様だが主流ではないファッションセンス(ビンテージものや、古着屋で買ったようなものも含む)、概して革命主義的な政治観、オーガニックのものや手の込んだ食事、オルタナティブなライフスタイルに結びつけられる。
こうしたサブカルチャーの一員は、一般に自身をヒップスターであると自称はせず、ヒップスターという言葉は主に「イキってる」感じでトレンドに敏感すぎていて、自分が他の人よりも優れていると考えているような人を指す侮辱語として用いられる。
例:
A: Andy doesn’t shower, has a beard, hates corporations and everything mainstream, but still buys Apple products.(アンディはシャワーを浴びないし、ひげを生やしていて、団体行動や主流って感じのものが嫌いなんだけど、でもアップル製品は買うんだよね。)
B: He’s just a hipster.(あれだろ、意識高い系なんだろ。)
画像ソース:the-indie-pendent.com
意味:
【太ももと太ももの間のスペース。また、足が細いこと。】
女性が足を閉じて立ったときの太ももと太ももの間のスペースのこと。
こうした少女たちの太ももの隙間はbikini bridgeと同じように身体的な魅力、美しさの象徴とされている。
これを手に入れるために過酷なダイエットをしたり、時に手術をしたりすることすらある。この隙間への情熱は、それ故に「身体的に普通ではない」として揶揄され、実際には手に入らないボディシェイプであり、摂食障害の原因とも言われる。
例:
Jake’s girlfriend has a thigh gap naturally, without any dieting.(ジェイクの彼女は太ももの間に隙間があるんだ。ダイエットもしてないんだって。)
画像ソース:tumblr.com
情報ソース(英語サイト):Wikipedia
意味:
【ブラクラ、蓮コラ、釣られクマー】
尻の穴を広げている男の、気分が悪くなるような絵。ネットで昔からあるようなジョークとして、「幸せうさぎ.jpg」のように名前を変えてこの絵をフォーラムやチャットルームに貼る、というものがある。
このgoasteという単語が進化して動詞としても使われるようになってから、「(一枚絵だけの)ウェブサイトに、(それっぽいアドレスで)誘導する」という意味も持つようになった。この一枚絵というのは、常に気持ち悪いものかショッキングなもの。
例: I thought it was a link to a cute cat picture, but it was a disgusting picture of a blue diseased vagina. I guess I’ve been goatse’d!(可愛い猫の絵だと思ってクリックしたらグロマンだった。釣られクマー!)
このようなショッキングな絵として、tubgirlもある。これは、バスタブに入っている太ったアジア系の女性で、口を開けた顔に糞(のようなもの)をぬりたくっている写真。また、lemonpartyと言えば、ゲイの老人の3Pの絵のこと。
画像ソース:quora.com
情報ソース(英語サイト):Urban Dictionary, Wikipedia, Know Your Meme
意味:
【元カノ(元カレ)のセフレ】
別れたカップルが親友として付き合い続けているものの、時々セックスするなど身体の関係を持つようなこと。friends with benefitsから。
例:
I had sex with Jennifer yesterday again, she’s my ex with benefits.(昨日の晩、またジェニファーとヤった。彼女とはヤリ友になってる。)
画像ソース:clickthecity.com